Серебряный звон - Страница 35


К оглавлению

35

— Я очень жалею, что расстроила тебя, выставив за дверь Соудека. Эта безобразная сцена взволновала тебя!

— Мэри, а ты уверена, что правильно повела себя по отношению к Джорджу?

— Давай не будем об этом говорить. Я вела себя не лучшим образом. Видимо, просто устала за эти дни. Извини, что тебя расстроила, однако в отношении Соудека я действовала правильно. Мне вообще не следовало с ним разговаривать! — Мэри, чтобы не расстраивать отца еще больше, предложила: — Может быть, посмотрим телевизор? — Николас согласился, и они перешли в гостиную. Однако оба были слишком возбуждены и отвлечься от невеселых мыслей не смогли: Картер подумывал, не следует ли ему обратиться к Стиву, а Мэри перебирала в памяти события прошедшего дня. Кто та красивая девушка, которую обнимал Джордж? Будучи невысокого мнения о своей наружности, Мэри всегда любовалась длинноногими красавицами; Кора относилась именно к таким. Естественно, она не могла не нравиться Джорджу! Но тогда почему молодой человек вел себя так по отношению к ней, Мэри? Он совсем не был похож на лжеца! Не зная, что делать, девушка достала записную книжку, нашла нужный номер и набрала его.

— Я слушаю, — услышала она приятный женский голос.

— Одри, это ты?

— Мэри, откуда ты звонишь?! Я узнала твой голос!

— Из Ньюпорта. Сама не знаю, почему решила тебе позвонить!

— У тебя что-то неладно?

— Да, Одри. И я хочу с тобой поговорить. У тебя есть время?

— Конечно, Мэри.

— Одри, я хотела бы услышать твое мнение… — Мэри сбивчиво, волнуясь и перескакивая с одного на другое, рассказала о незнакомой женщине, о событиях сегодняшнего дня.

— Мэри, я думаю, что ты очень хочешь рас— I статься с прошлым, но трусишь, — сказала после недолгого молчания Одри. — Ты не сможешь нормально общаться с людьми, пока окончательно не похоронишь груз обид. Сегодняшняя ситуация — наверняка какое-то недоразумение. Я уверена, что в ближайшем будущем все прояснится. Но меня пугает то, что ты не можешь почувствовать себя свободной!

— Одри, я всегда считала себя свободной, выбрав раз и навсегда одиночество.

— Тебе только казалось, что ты свободна. Нет, дорогая, ты до сих пор остаешься узницей прошлого…

— Но ты-то понимаешь, Одри, что я боюсь нового предательства?!

— Мне кажется, что тебе нравится мучить себя. Выйти из этого состояния сможешь только сама. С таким подходом к жизни, ты найдешь изъяны в любом, даже идеальном человеке. У тебя еще есть шанс не потерять Джорджа. Не верю, что женщина, о которой ты мне рассказала, что-нибудь для него значит. Я видела вас у Джона в гостях и могу сказать однозначно: Джордж любит тебя во сто крат сильнее, чем ты его. Я на его месте давно перестала бы сражаться за тебя, Мэри. Ты не веришь в главное в жизни человека — в любовь!

— Ты ошибаешься, Одри! — Девушка попыталась повторить те давно ей памятные слова о порочности мужчин, которые говорила мать. Но Одри ее перебила:

— Мэри, все люди разные. Никогда не забывай об этом, дорогая. А сейчас я тебе советую лечь спать. Утром ты почувствуешь, что уже иначе смотришь на сегодняшнюю бурю. Передавай привет Соудекам, — сказала Одри и повесила трубку.

Мэри почувствовала, что слова Одри задели ее. Гнев ее словно испарился за время телефонного разговора. Не меняя решения об отъезде, девушка решила еще раз увидеться с Джорджем. Пожелав отцу спокойной ночи, она отправилась на кухню, чтобы наготовить ему впрок еды: завтра, когда она улетит, уже некому будет о нем беспокоиться. Думая, что бы приготовить, Мэри вспомнила быстрые и ловкие руки Джо. Они оставались такими нежными, когда он ласкал ее…

В память о днях, проведенных в этом городе, Мэри решила приготовить мясо по-гамбургски. Она припомнила все, что рассказывал Джордж, и приступила к делу. Неожиданно прозвучал звонок у входной двери.

— Кто там? — не открывая, спросила Мэри. Она посмотрела на часы: было без пяти одиннадцать.

— Это Джузеппе, моя девочка, — услышала она. Мэри распахнула дверь. На пороге стоял старик; Джорджа с ним не было.

— Входите скорей! Здравствуйте, Джузеппе!

— Мэри, я пришел поговорить с тобой о вас с Джорджем.

— Это он вас подослал?

— Да. Только не подослал, а попросил, — уточнил старый кулинар.

Мэри закрыла за стариком дверь и извиняющимся тоном спросила:

— Вы не обидитесь, если мы поговорим в кухне, я боюсь, что отец уже спит.

— Что ты! Как может повара смутить кухня, детка моя, — усмехаясь, заметил старик.

Он прошел вслед за девушкой и первым делом спросил:

— Что готовит моя замечательная девочка?

Мэри смущенно ответила:

— Я еще не решила. Только достала продукты.

— Я с удовольствием помогу моей любимице!

— Что вы, Джузеппе! Вы и так устали за день! Я сама справлюсь.

— А мы будем стряпать вдвоем! — Повар задумчиво взглянул на овощи и мясо. — Пожалуй, лучше всего у нас получится мясо по-гамбургски, — с хитрой улыбкой заключил он. Мэри впервые за весь этот тяжелый день тоже улыбнулась. — Чем же тебе насолил Джо? — спросил Джузеппе между прочим, словно это относилось к его работе за кухонным столом. Он быстро работал руками и, задав столь важный вопрос, даже не посмотрел на выражение лица девушки.

— Я поняла, что он не тот, за кого себя выдает!

— И ты уверена в этом?

— Да. У меня есть доказательства…

— Ты сама их получила или тебе кто-нибудь помог? — осторожно спросил старик.

— Конечно, сама!.. — Мэри запнулась на полуслове. Она чуть было не произнесла имя той женщины. Девушка вовсе не собиралась рассказывать Джузеппе о том, что весь сыр-бор разгорелся только из-за того, что она увидела Джорджа с незнакомой женщиной. Чтобы сменить тему разговора, она спросила: — Как прошел ваш долгожданный выходной день?

35